ピリピ人への手紙 1:5 - Japanese: 聖書 口語訳 あなたがたが最初の日から今日に至るまで、福音にあずかっていることを感謝している。 ALIVEバイブル: 新約聖書 わたしがそちらで最高な知らせを広め、あなたがたが初めて聞いた日から、今日この日まで全力で協力してくれていることを心から感謝している。 Colloquial Japanese (1955) あなたがたが最初の日から今日に至るまで、福音にあずかっていることを感謝している。 リビングバイブル それは、あなたがたが福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を初めて聞いた日から今日まで、全力をあげて、その知らせを宣べ伝える働きに協力してくれたからです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 それは、あなたがたが最初の日から今日まで、福音にあずかっているからです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 最高な知らせを広めている時も、神の助けがあったことに感謝をし、また、あなた達も信じたその日からずっと私を助けてくれていたことに感謝をしている。 聖書 口語訳 あなたがたが最初の日から今日に至るまで、福音にあずかっていることを感謝している。 |
ただ、あなたがたはキリストの福音にふさわしく生活しなさい。そして、わたしが行ってあなたがたに会うにしても、離れているにしても、あなたがたが一つの霊によって堅く立ち、一つ心になって福音の信仰のために力を合わせて戦い、
わたしが、あなたがた一同のために、そう考えるのは当然である。それは、わたしが獄に捕われている時にも、福音を弁明し立証する時にも、あなたがたをみな、共に恵みにあずかる者として、わたしの心に深く留めているからである。
わたしの愛する者たちよ。そういうわけだから、あなたがたがいつも従順であったように、わたしが一緒にいる時だけでなく、いない今は、いっそう従順でいて、恐れおののいて自分の救の達成に努めなさい。
ついては、真実な協力者よ。あなたにお願いする。このふたりの女を助けてあげなさい。彼らは、「いのちの書」に名を書きとめられているクレメンスや、その他の同労者たちと協力して、福音のためにわたしと共に戦ってくれた女たちである。
すなわち、わたしたちが見たもの、聞いたものを、あなたがたにも告げ知らせる。それは、あなたがたも、わたしたちの交わりにあずかるようになるためである。わたしたちの交わりとは、父ならびに御子イエス・キリストとの交わりのことである。